Венгерский комикс - история и современность 2ч.

История венгерского комикса

12.05.2025
Один раз в месяц мы высылаем анонсы и приглашения на наши мероприятия
Как мы уже писали в первой части статьи, посвящённой эволюции венгерского комикса, этот художественный жанр прошёл через сложный, насыщенный событиями путь, полный творческих поисков и вызовов. Во второй части акцент смещается на ключевые трансформации, которые пережила индустрия графических нарративов в Венгрии на протяжении второй половины XX века — от послевоенного восстановления, через эпоху социалистического реализма и цензурных ограничений, до радикальных изменений в условиях глобализации культуры.
В последние недели Второй мировой войны немецкие войска, отступавшие на западной территории Венгрии, пытались вывезти все, что имело хотя бы минимальную ценность, в том числе бумагу для печати, но это оказалось невозможным из-за наступления советских войск.
Пришедшие Советы взяли под контроль сферу прессы, но сделали значительные послабления для новостной печати, в том числе для партийных листков, газета и даже бульварной прессы. В ней-то преимущественно и печатались карикатуры, а также короткие забавные истории.

Уже в 1945 году по образцу советского журнала «Крокодил» появился юмористический журнал «Лудаш Мати», близкий к коммунистической партии. Юмор в этом журнале использовался как средство продвижения интересов конкретной политической силы. Ответственным редактором был Эмиль Сегеди, который привлёк к работе в журнале выдающихся графиков и писателей. Год спустя редактор журнала Дёрдь Галь — ранее редактировавший юмористический журнал с кроссвордами «Изé» — покинул редакцию и вместе с коллегами основал сатирический журнал «Сабад Сай»(Szabad Száj), близкий к мелким землевладельцам, где события дня освещались с позиций буржуазной оппозиции. Ответственным редактором и внештатным сотрудником нового издания стал Дюла Виктор. Часть художников перешла из «Лудаш Мати» в новый журнал. Однако Дёрдь Галь вскоре оставил и этот журнал, возобновив свое прежние издание, журнал занимательных кроссвордов — «Изé» (Izé). После выхода трёх номеров название сменили на «Пешти Изé». Он привнёс довольно свободный по меркам того времени подход к публикациям, что подчёркивалось слегка эротическими рисунками Имре Шебёка и Пала Корчмароша. Имре Шебёк, не будучи карикатуристом, стал любимым художником газеты благодаря изящным женским образам. В это же время сделали свои первые шаги карикатуристы, иллюстраторы и авторы комиксов, которые возглавят индустрию в последующие десятилетия. Из «Лудаш Мати» вышли Роберт Бисс, Дьёрдь Варнаи, Альдор Петер, Тибор Каян, Дьёрдь Сагьо, Ласло Сакмари и многие другие молодые карикатуристы. Среди художников журнала был Янош Тёрёк, чья серия комиксов «Хороший Эмиль» еженедельно развлекала читателей. А в «Пешти Изé» также публиковались его комиксы, среди которых выделялись «Приключения Дёрмёгё Дёрмёта».
Янош Тёрёк для «Пешти Изе», 18 июня 1947 г.
Несмотря на все послевоенные тяготы юмористические произведения о сложившейся ситуации были удивительно яркими, иногда даже провокационными. В журнале регулярно появлялся характерный, узнаваемый персонаж-ослик, созданный Виктором Кальманом (Ваши). Приключения маленького ослика Кукши в большом Будапеште в юмористической форме высмеивали столичные странности через наивные вопросы ослика.
Приключения ослика Кукши, Виктор Кальман (Ваши) для журнала «Лудаш Мати».
Все-таки, несмотря на отличные рисунки и занимательные тексты, ситуация быстро менялась. Сначала игривая эротика «Пешти Изé» не понравилась властям, и 10 октября 1948 года журнал закрыли. Три года спустя, 15 марта 1951 года, та же участь постигла смелый сатирический журнал «Сабад Сай».
«Лудаш Мати» остался единственным на рынке прессы. Журнал должен был доступно и наглядно объяснять ситуацию даже тем, кто не интересовался политикой, читал другие газеты и не разбирался во внешне- и внутриполитических вопросах. Через сатиру, высмеивание и разоблачение он знакомил их с важными событиями: планами, кризисами, внутренними противоречиями, аморальностью, упадком и подлостью враждебных сил.
В начале 1950-х комиксы обрели самостоятельную жизнь, распространяя необходимую правительству информацию в юмористической форме через листовки, мобилизуя даже на сбор мусора. Это были сложенные гармошкой издания, раздававшиеся на заводах и в школах. Не только «Лудаш Мати», но и другие издания использовали комиксы. Среди них выделялся журнал «Сабад Фёльд» (Szabad Föld), ориентированный на сельское население, где на читателей должны были влиять истории «Мокани Мишки» Иштвана Семеша. Интересно, что в этих историях уже использовались «речевые пузыри».
Однако в целом культурная политика не поощряла такой стиль повествования, так как он ассоциировался с американскими комиксами. К 1950-м сложилась парадоксальная ситуация: американские комиксы с пузырями запрещались как «американский мусор», но для донесения ключевых нарративов эта форма использовалась. Считалось, что карикатуры должны быть «народными», поддерживать новый строй и разоблачать буржуазию.
В 1949 году в Будапешт на Месяц советской культуры прибыла советская делегация во главе с художником Константином Ивановичем Финогеновым. Он был приверженцем соцреализма как образца. Как вспоминал художник Тамаш Конок, не все воспринимали его серьёзно: «Мягким карандашом рисовать запрещалось, так как к нам приезжал товарищ Финогенов, коротконогий советский академик (мы звали его Пыльногенов), который объявил войну графиту и мягким карандашам». Характер карикатур в газетах изменился. В венгерской прессе сформировалась резкая антипатия к комиксам, в газетах регулярно писали, что в США такие истории учат детей убивать, а насилие — следствие комиксов. В 1954 году вышла книга американского психиатра доктора Фридриха Вертама «Совращение невинных», где изучалось влияние комиксов на детей. Венгерская пресса охотно цитировала его более ранние работы. Так с 1950 по 1955 год комиксы полностью исчезли из венгерской прессы благодаря самоцензуре редакций.


А вот в 1955, после публикации первых карикатур Пала Пустаи (об этом знаковом художнике карикатуристе можно прочесть тут), комикс, хоть во все еще в формате коротких юмористических историй, начинает вновь завоевывать любовь читателей.
Порбафиногенов прозвище дано по созвучию фамилии художника Финогенов и Porba - в пыли. Плюс отсылка на физическую особенность человека - коротконогость.

Комикс и литературная адаптация


В Америке в 1941 году для популяризации литературы запустили серию брошюр под названием Classics Illustrated, где публиковались комикс-адаптации классических романов. Издатель считал, что через комиксы, уже ставшие невероятно популярными, можно привить молодежи любовь к литературе. В середине 1950-х несколько выпусков этой серии попали к графику Шандору Гуги, который работал учителем рисования, а также уже создавал иллюстрации для педагогических изданий. Заинтересовавшись этой новой формой повествования, он предложил редактору-верстальщику Тибору Ч. Хорвату — с которым сотрудничал в редакции — использовать подобные комиксы для популяризации литературы среди венгерской молодежи. Изначально оба считали невозможным публикацию «американских» комиксов с речевыми пузырями в социалистической стране. Идею доработали: решили отказаться от пузырей и аргументировать, что краткие иллюстрированные истории с рекламой литературных произведений служат воспитанию читателей. Это позволило «продвинуть» их на страницы местной прессы.

Так в 1955 году в журнале «По Стране Советов» (позже «Кепеш Ньелвмештер» (Képes Nyelvmester), продвигавшем русский язык, впервые появились комиксы на русском языке — без речевых пузырей, с подписями под изображениями. Воодушевившись, авторы обратились и к другим изданиям.

В журнале «Сабадшагхарцош» (A Szabadságharcos) удалось опубликовать историю о партизанах. Комиксы разместили и в журнале Уй Вилаг (Új világ), где печатали научно-фантастические произведения.
Тибор Ч. Хорват, посещая редакции, заводил новые знакомства. Пал Корчмарош, уже рисовавший короткие комиксы для журнала «Беке эш Сабадшаг» (A Béke és Szabadság), присоединился к проекту. В пионерской газете «Пайташ» (Pajtás) иллюстратором стал Эрнё Зорад, создавший комиксы по идеям главного редактора Марты Гергей.
К 1955 году популярность комиксов возросла, и Издательство молодёжной литературы объявило программу по их использованию для продвижения литературы.

Запустили серию брошюр «Сиварвань Кишкёньвтар» (Szivárvány Kiskönyvtár), для которой привлекли выдающихся художников: Эрнё Зорада, Иштвана Биаи-Фёглейна, Габора Фридриха, Иштвана Эндрёди, Имре Шебёка и Тибора Гёнци.
Октябрьское восстание 1956 года на некоторое время прервало формирующуюся систему публикации комиксов. Однако через несколько месяцев комиксы вернулись, хот подход к их стилю и выпуску изменился.

Для политического воспитания молодёжи создали отдельные журналы: теперь в них всех с первых номеров печатали комиксы по американским и западноевропейским образцам — с речевыми пузырями. Примером служил французский журнал «Vaillant», комиксы из которого позже перепечатывали в венгерских изданиях. «Vaillant», детский журнал французской компартии, поддерживал связи со странами Восточной Европы. Его символ — собака Пиф — стал популярен во всех соцстранах. Иногда комиксы перерисовывали, как в случае с русским художником Сутеевым, чьи истории позже вышли на венгерском отдельными книгами.
Поскольку художники сдавали комиксы еженедельно, редакции — чтобы избежать антисоциального или политически неприемлемого содержания — разрешали адаптировать только известные литературные произведения. Авторы должны были представлять планы главному редактору, который выбирал уже популярные книги для адаптации. Благодаря этому в Венгрии десятилетиями существовал миф, что комикс — не самостоятельная форма, а лишь иллюстрированная версия литературы.

Оригинальные работы публиковались редко. Исключением стала газета «Пайташ», где комиксы использовали для идеологического воспитания: патриотические сюжеты, популяризация пионеров, эпизоды истории. Помимо молодёжных изданий, комиксы активно печатал развлекательный журнал «Фюлеш» («Füles»).

С 1963 года комиксы публиковались в многочисленных ежедневных газетах, еженедельниках и журналах. Поскольку это был централизованно регулируемый рынок прессы, их выпускали чрезвычайно высокими тиражами.
«Фюлеш» выходил еженедельно тиражом в 800 000 экземпляров, молодёжные издания — по 300 000 каждый, а остальные издания также достигали тиражей в сотни тысяч. Благодаря этому читатели регулярно получали комиксы в большом количестве.
Приключения Тома Сойера, Аттила Дарагай для журнала «Фюлеш», 1974 г.

Распространение комиксов


Несмотря на всю критику, своя особая венгерская версия комиксов сохранялась на страницах венгерской прессы почти тридцать лет. В том числе, благодаря работам выдающихся художников. Под руководством сценариста и менеджера Тибора Ч. Хорвата сформировалась закрытая творческая группа — трио художников, прозванных «тремя мушкетёрами»: Пал Корчмарош, Имре Шебёк и Эрнё Зорад.
Аттила Даргай, известный в анимации с 1957 года, начал публиковать комиксы в журнале «Табортюз». Позже Ч. Хорват неоднократно предлагал ему сотрудничество с «Фюлеш», но Даргай соглашался только когда позволяла его основная работа - над мультфильмами. Он также рисовал иллюстрации и комиксы для детских изданий, таких как «Пайташ» и «Дёрмёгё Дёмётёр».
Однако настоящий прорыв случился с появлением самоучки Аттилы Фазекаша, чей стиль с контрастом света и тени задал новую планку.
Дети Атлантиды, Аттила Фазекаш для журнала «Фюлеш», 2004 г.
В 1980-х воскрешали истории двадцатилетней давности и переводили зарубежные комиксы. Благодаря успешной работе Ч. Хорвата венгерские комиксы проникали в соседние страны, публиковались в детских журналах и отдельных изданиях. Издательство молодёжной литературы, заметив спрос, начало переиздавать классику в виде брошюр.
В это же время обратились к адаптациям фильмов в виде комикса. Первой пробой стала выпущенная 300-тысячным тиражом адаптация фильма «Планета обезьян» от Эрнё Зорада. Успех закрепили «Бен-Гур», «Империя наносит ответный удар» и «Звёздные войны». Переиздание комиксов по произведениям Енё Рейтё составили более 20 томов. Аттила Фазекаш адаптировал фильмы для газеты «Непсава» («Népszava») и отдельных выпусков.
С изменением политического строя начался бум независимых изданий. Покупали лицензии на «Тома и Джерри» или «Дональда Дака», экспериментировали с местными сюжетами. Аниматоры, занятые в мировых проектах вроде «Вука» или «Лудаш Мати», стали основой для комикс-адаптаций.
В 1989 году при поддержке итальянцев вышел журнал «Менё Мано» («Menő Manó», публиковавший европейские и венгерские работы. Здесь дебютировали Чаба Йоко, Балаж Пал и Йожеф Шваб, организовавший «Комикс-школу». Для взрослых запустили чёрно-белый «Крампус» с комиксами Хьюго Пратта и Николы Сеприери.
Разумеется, индустрия создания комиксов в Венгрии продолжает развиваться. Как в комикс-серии, продолжение следует. 🙂
photo: Wikipedia, открытые источники в сети интернет
photo: Buborékban beszélők, a magyar képregény 150 éve, Kertész Sándor, Képregényáruház Bt. Nyíregyháza, 2023