День венгерской поэзии 2021


12.04.2021
Один раз в месяц мы высылаем анонсы и приглашения на наши мероприятия
11 апреля в Венгрии отмечают День венгерской поэзии. Эта дата выбрана неспроста — в 1905 году в этот день родился Аттила Йожеф, один из классиков ХХ века.
Как событие прошли в Москве в этом году?

Читайте в нашей статье!

1
Возложение цветов в библиотеке им. М. И. Рудомино
Внутренний двор Библиотеки иностранной литературы — это удивительное место, где располагается галерея памятников выдающихся писателей и общественных деятелей всех времен и народов. Сейчас в Алее размещено 33 скульптуры. Венгерскому поэту-классику памятник был установлен в 2005 году.

Каждый год по случаю Дня венгерской поэзии проходит возложение цветов к бюсту Аттилы Йожефа. В этом году, несмотря на ограничения, мы не нарушили традицию.

12 апреля в церемонии участвовали Директор Венгерского Культурного Центра Анита Хедьи, атташе по культуре и спорту Шандор Козлов и генеральный директор библиотеки иностранной литературы Павел Леонидович Кузьмин.

2
Стих памятнику Аттилы Йожефа
Кинокритик, поэт, филолог и переводчик, научный сотрудник Библиотеки иностранной литературы Николай Пальцев написал поэтические строки к каждому из памятников, расположившихся во внутреннем дворе библиотеки. Аттила не стал исключением.
Н.М. Пальцев
(2009)

11

Москва-река, конечно, не Дунай,
Но нет пределов Духу и Искусству.
И, мнится мне, российский сельский край
Ладндшафтом в чем-то схож
с венгерской пустой

Язык мадьярский для меня мудрен,
Но музыка его напевной речи
Любого, кто сознанья не лишен,
Ласка, ранит и, терзая, лечит.

Вадея вольно даром богоданным,
Отдал его народу полноправно
Мадьярский бард, чей вдохновенный стих

Отозвался в наречиях других.

И вот в Москве он —
Средь гениев нет первых и вторых.
Аттила Йожеф (1905)
Перевод: Константина Ситникова

11
Разворошив жнивье и косо
на воробьев взглянув, под вечер
вдруг подхватил меня однажды
апрельский оголтелый ветер.
Всех сыновей своих он свистом
сзывал - и на меня наткнулся.
Взревел, ликуя. Я ж с улыбкой
к нему ручонками тянулся.
И где нас только не носило -
в полях, в грязи, во тьме кромешной,
пока он с хохотом малютку
не поволок в трущобы Пешта.
А там шпана хмельная шлялась,
чуть что - за нож. Ах, как мы влипли!
Они орали - мы в ответ им,
пока бедняги не охрипли.
И был в тот день великий праздник,
спешили в церковь прихожане,
святые бледными перстами
их на вечерню провожали.
Сердца людей покоем полня,
плыл долгий благовест - и шатко
из подворотни в переулок
бежал убийца, сдернув шапку.
Вот так в году девятьсот пятом
и был я принят всенародно
(не без участья повитухи) -
певец тюльпана и свободы.
Отец - рабочий и картежник,
мать - прачка, ей - стирать и плакать,
а сыну - рощей стать, и грязью,
и страстью, и мечтой в заплатах.
Давно уж мать моя в могиле,
но сына не покинул ветер -
в ночном лесу мы вместе стонем
и засыпаем на рассвете.
Источник:
«Аллея выдающихся личностей», к 100-летию Библиотеки иностранной литературы, 2021

3
Открытие выставки «Учимвенгерский»
В этот же день, 12 апреля, в зале «Иностранки» открылась pop-up выставка «Учимвенгерский», созданная совместно с мастерской высокой печати «Demon Press». Наша выставка — это 10 коротких фраз и выражений на венгерском языке, которые, на наш взгляд, лучше всего передают уникальность, сложность и забавное звучание венгерского языка.

Пояснения к фразам можно найти хэштегу #учимвенгерский или по ссылке на нашем сайте.

4
Интервью с Оксаной Якименко
Новинки венгерской литературы на русском
языке за 2019-2021 гг.
Об изданиях и публикациях о Венгрии, венгерской истории, кино и художественной литературе. Смотрите в нашем видео!