Иштван Кормош - писатель, поэт, переводчик

к 100 - летию со дня рождения писателя

28.10.2023
Один раз в месяц мы высылаем анонсы и приглашения на наши мероприятия
Иштван Кормош (1923 - 1977) — известный венгерский поэт, писатель, переводчик, драматург, редактор, автор множества прекрасных детских книг. Двукратный обладатель премии Радноти и четырехкратный - премии Йожефа Аттилы.
Родился будущий писатель 28 октября 1923 г. в небольшом селе Мошонсентмиклош в семье подёнщиков Анны Кормош и Балажа Копша. Фамилию Кормош Иштван взял в 1944 г., увековечив тем самым память о матери и ее семье. Мать умерла во время вторых родов, а воспитание сына взяла на себя её родня. В 1928 г. семья переехала в Будапешт. Поначалу они жили в районах Андялфёлд и Кишпешт, а в 1935 г. перебрались в Пештсентэржибет, тогда небольшой городок вблизи столицы (сейчас это XX район Будапешта). В 1944 г. дом, где жила семья был разрушен, а Иштван был вынужден переехать на улицу Батори.
В Будапеште мальчик учился в гимназии им. Вёрёшмарти и Рабочей гимназии. Но, к сожалению, ему пришлось бросить школу ради работы. В период с 1939 по 1946 год он успел поработать и велосипедным курьером, и служащим компании по продаже колониальных товаров.

Свои первые стихи Иштван Кормош написал, когда ему было 20 лет, в октябре 1943 года. На тот момент он трудился в редакции еженедельника «Мировоззрение и социальная политика» (Magyar út), где познакомился с Ласло Сийдярто, вместе с которым стал посещать частные занятия при университете. После Второй мировой работал в редакции издательства «Пюшки», а впоследствии в совете по искусству Министерства религии и народного образования, в издательстве «Искра» (Szikra kiádó), а с 1948 г. в Национальной библиотеке.
Первый сборник стихов Иштвана Кормоша «Дерево до небес» (Az égigérő fa) появился в 1946 г., а уже в 1947 г. вышел «Мы колеблемся» (Dülöngélünk). После писатель занимался исключительно детскими произведениями и переводами до 70-х годов, когда вышли завоевавшие большую популярность в Венгрии и положительно отмеченные критиками сборники: «Бедный Йорик» ( Szegény Yorick) в 1971 г.и «Скитания Н.Н.» (N. N. bolyongásai).
Иллюстрации к детским произведениям Иштвана Кормоша
Иштван Кормош вел весьма богемный образ жизни, что привело к расставанию с его первой супругой, с которой они познакомились еще в Рабочей гимназии. Со второй супругой, писательницей и переводчиком Жужей Раб, они составили творческий союз, переводили вместе русскую народную поэзию. Но и этот брак продержался недолго, уже в 1963 г. Кормош переезжает в Париж, во многом, стараясь убежать от сосредоточенной на работе супруги. Там он заводит роман с художественным переводчиком Сесиль Надь. В этот период Иштван Кормош много переводит: Чосер, Пушкин, Бёрнс, Мольер и др, выступает редактором в издательстве «Seuil és Gallimard». Жизнь писателя в это время очень насыщенная, но неустроенная: нет квартиры, ненормированный рабочий день. В 1965 г. он возвращается из Парижа домой, где продолжает работать редактором в издательстве им. Ференца Мора. Здесь он проработает до самой смерти. В 1970 г. Кормош женится в третий раз, на этот раз его избранницей становится историк искусств Марта Петер, с которой он и прожил до конца жизни.
«Brumma, brumma, hóha, hó! Fára mászni vóna jó!»
«Брумма, брумма охо-хо! Хорошо бы влезть на древо»
Иштван Кормош написал множество детских стихотворных сказок, но одним из самых известных его произведений является серия книг о приключениях курносого медвежонка Вацкора. Чья призказка изветсна всем венегрским детям:
Несколько произведений писателя переводились на русский язык в советское время. В том числе сборник «Круглый год»
А тут можно скачать сказку «О двух бычках-малышках»
Ниже мы предлагаем вам целый плейлист замечательных мультфильмов по сказкам Иштвана Кормоша c субтитрами на английском языке.
А для изучающих венгерский будет небезынтересно прочитать веселые и легкие стихи про приключения курносого мишки Вацкора

За идею статьи благодарим Юстасию Тарасову.
Все фото из открытых источников в интернете